「すみません」と「すいません」どっちが正解?
「すみません」と「すみません」、正しい言い方は「すみません」です。
「すいません」は慣用的に使われている表現なので、日常であれば使っても構いませんが、フォーマルな場面では「すいません」を使うほうがいいといわれています。
今回は「すみません」の本来の意味や「すいません」が間違いである理由について詳しく解説していきます。
「すいません」は慣用的に使われている表現なので、日常であれば使っても構いませんが、フォーマルな場面では「すいません」を使うほうがいいといわれています。
今回は「すみません」の本来の意味や「すいません」が間違いである理由について詳しく解説していきます。
目次 [ 非表示 ]
「すみません」の意味

「すみません」は、今は「ごめんなさい」「謝罪します」などの意味で使われていますが、「済みません」は「済まない」の丁寧語にあたる言葉で、もともとは「謝らないと気が済まない」という意味で使われていました。
そのため「すみません」は正式な謝罪ではなく、謝るための前置きのような言葉として使うのが正しいとされています。
そのため「すみません」は正式な謝罪ではなく、謝るための前置きのような言葉として使うのが正しいとされています。
「すいません」が間違いである理由
「すみません」は「済む」という言葉から生まれた言葉です。そのため「すみません」を漢字で書くと「済みません」となります。
「すいません」が正しい言い方ではないといわれるのはこれが理由です。漢字で「済いません」と書くのは不自然なので、「すみません」が正しいということになるのです。
「すいません」は慣用的に使われているものなので、親しい間柄で使うのは問題ありませんが、ビジネスシーンで使用するのは避けた方がいいでしょう。
「すいません」が正しい言い方ではないといわれるのはこれが理由です。漢字で「済いません」と書くのは不自然なので、「すみません」が正しいということになるのです。
「すいません」は慣用的に使われているものなので、親しい間柄で使うのは問題ありませんが、ビジネスシーンで使用するのは避けた方がいいでしょう。
「すみません」を使うときの注意点
- 直接の謝罪ではない
- ビジネスメールでは使えない
「すみません」は本来「誤らないと気が済まない」という意味の表現です。そのため直接的な謝罪の言葉ではなく、誠心誠意、心から謝りたいときには向いていない言葉なので、ビジネスシーンなどのかしこまった場面では「申し訳ありません」を使いましょう。
「すみません」は口語で使用する分には問題ありません。ただし、丁寧語であってもビジネスメールで使うのは不適切とされています。目上の人に使う際は、とくに注意してくださいね。
「すみません」を使った例文
- すみません、今お時間よろしいでしょうか。
- 気遣っていただき、すみません。
- すみません、失念していました。
この場合の「すみません」は、謝罪ではなく話しかけるときの挨拶のようなものです。挨拶のような意味として使うことは問題ありませんが、例文のように「すみません」という理由までつけて話しかけると、より丁寧な声かけになります。
この場合の「すみません」は「ありがとうございます」に近い意味になります。本来「すみません」は謝罪の意味を含まない言葉であるため、このような使い方をしても問題はありません。
ミスや失敗をしてしまった場合に使う「すみません」は、謝罪の意味があります。ただし、正式な謝罪の場面で「すみません」を使うことは不適切なので、使うシーンには十分に注意しましょう。
「すみません」の言い換え表現
- 謝罪の「すみません」の言い換え表現
- 感謝の「すみません」の言い換え表現
ここでは「すみません」以外の謝罪したいときに使える言葉を紹介します。では、ビジネスシーンで使える「すみません」の言い換え表現について見てみましょう。
●申し訳ございません
●お詫び申し上げます
●陳謝いたします
●深謝いたします
●失礼いたしました
●お詫び申し上げます
●陳謝いたします
●深謝いたします
●失礼いたしました
状況によっては「すみません」という謝罪ではなく「ありがとう」という言葉が適している場合もあります。
●ありがとうございました
●恐縮です
●恐縮です
「すみません」の英語表現
- Sorry
- Excuse me
- I’m appologize for~
フランクな場面で謝罪する場合は「sorry」が適切です。「sorry」ではフランクすぎると感じる場合は、少し丁寧な表現「I’m sorry」を使いましょう。
「I’m sorry that I’m late.(遅れてすみません)」
謝罪ではなく、挨拶や呼びかけで使う「すみません」と言いたいときは「Excuse me」が適切です。
「Excuse me, but isn’t that your pen?(すみません、あなたのペンではありませんか)」
「I’m appologize for~」は、相手に誠心誠意の謝罪をしたいときに使う表現です。ビジネスシーンなど、正式な場面でよく使われます。
「I’m appologize for getting angry that time.(あの時は怒ってしまい申し訳ありませんでした)」
まとめ
「すみません」は「済む」を丁寧に表現した言葉です。「謝らないと気が済まない」という意味で使われていた表現であるため、正式な謝罪とはやや異なります。また「すいません」はよりフランクにした表現なので、使う場面には十分に注意しましょう。
その他のおすすめコラム